Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
POESIA ESPANHOLA
Coordenação de AURORA CUEVAS CERVERÓ


Fonte da biografia e foto: https://es.wikipedia.org/wiki/Amador_Palacios

 

AMADOR PALACIOS
( Espanha )


Amador Palacios (Albacete, 24 de noviembre de 1954) es un poeta español.

Es licenciado en Filología Española y está en posesión del Diploma de Estudios Avanzados por una serie de trabajos de investigación sobre la poesía española del Medio Siglo.

Es un asiduo y acreditado comentarista del Postismo, neta vanguardia española.

Ha sido fundador, director o consejero de diversas publicaciones como La Mujer Barbuda o Barcarola. Ha participado como ponente en cursos sobre literatura y actuado como conferenciante en encuentros y congresos sobre poesía, literatura y traducción; hay que resaltar, en este sentido, su continuada participación en las Jornadas Poéticas de Cuenca desde 1984 a 1990.

Colaborador en numerosas revistas de literatura y en suplementos literarios, ha ejercido profusamente el periodismo como comentarista literario. En la actualidad es crítico del suplemento Artes & Letras, del diario ABC en Castilla-La Mancha, articulista en la edición castellano-manchega de El Diario.es y colaborador habitual de las revistas Odisea Cultural, Campo de Agramante y FronteraD. Tiene en su poder algunos galardones y distinciones literarias (Biografías Palentinas, Barcarola, Veintenario de RNE-3, Juan Torres Grueso de Periodismo, Premio de Periodismo del XIV Certamen Cultural Virgen de las Viñas) y ha sido finalista de otros tantos (Rafael Morales, Adonais).

Ha sido becado por la Fundación Calouste Gulbenkian de Lisboa (en seis ocasiones entre 1984 y 1992) por su interés en la literatura portuguesa, cumpliendo estancias en Portugal y el Reino Unido por este motivo; por la Fundación Olifante de Zaragoza, para la realización de un trabajo sobre la poesía de Miguel Labordeta, para lo que residió en la casa del poeta en Trasmoz, a la vera del Moncayo; y por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha por la redacción de una biografía sobre el poeta Ángel Crespo.

Ha colaborado con la impartición de lecciones magistrales en la Escuela de Escritores Alonso Quijano de Alcázar de San Juan. Es miembro del consejo asesor e la Fundación Carlos Edmundo de Ory de Cádiz y Académico de la Real Academia Conquense de Artes y Letras.

Poesía:

Rito amoroso (Toledo: Biblioteca Toledo, 1972); Notas cotidianas (Toledo: Solano, 1978); Ejercicios de versificación (Cuenca: El Toro de Barro, 1979); reeditado en libro electrónico en 2020; Billete heterónimo (Talavera de la Reina: Melibea, 1985); La cúspide y la sima (Madrid: Adonais, 1987); Enemigo admirable (Albacete: La Joven Poesía, 1994); Exarconte de un coro (Toluca, México: La Hoja Murmurante, 1994); Suite de la casa en el campo (Alcázar de San Juan: Tesela, 1998); Tragedias sólo subjetivas (Albacete: Barcarola, 1998); Pajarito bañándose en un charco -antología- (Cuenca: El Toro de Barro, 2001); Estancias (Cuenca: El Toro de Barro, 2005); Canta y no llores (Madrid: El Sombrero de Ala Ancha, 2006).

Licencias de pasaje (Ciudad Real: Biblioteca de Autores y Temas Manchegos, 2007); Prosas esculturales y otros poemas (Ciudad Real: Almud, 2010); Bajo Véspero (Valencia: Instituto de Estudios Modernistas, 2015); Las palabras son nocivas -antología- (Zaragoza: Pregunta Ediciones, 2018); Primavera tardía -Cancionero. Recreaciones, citas: prosas poéticas- (Oviedo: Sapere Aude, 2021).

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

REVISTA DE POESIA E CRÍTICA   Ano XVIII   No. 18    Brasília – São Paulo – Recife — 1994. 
Ex. doação do livreiro Brito – DF

 

 

                      H A I C A I S

              LOS CICLOS

             (Interludio)


1

Noche de insomnio
Ruidos a la deriva
Sombras rayadas

2

Blanco en lo blanco:
por las blancas alcobas
cursan los cisnes.

3

Luz y sonrisa
abriéndose y de pronto
pasa el cortejo

4

Ya la cigüeñas
y un dolor de cabeza
primaveral.

5

El horizonte
mil emblemas sumerge:
vivir confunde.

6

Bueno, yo sé…
pero logo me digo:
ya no lo sé.

7

La ciudad de la costa
aún sin dormirse: el alba
llega en yate.

8

Después del cunnilinguo y la falatio
compartimos también
el cepillo de dientes.

9

La tormenta. El placer.
Les ocurre a las horas.
La tierra los absorbe.


10

Las altas grúas.
Todo las mira.
La luna las concilia.

11

Hora en harapos
(las ventanas recortan
sólo unas tapias)

12

A Buñuel
A Gómez de la Serna
A José del Saz-Orozco
A Gabino-Alejandro Carriedo

El dice ser de la comisión enseña
su carné de donante de riñones
y pasa gratis a los toros.

13

Turbado, miro el cielo
y lo miro y lo miro
hasta que le descubro telarañas.

14

Pasan los automóviles
y un mondrian la ventana
sábado-sabadete.

15

Blanco en lo blanco:
por las blancas alcobas
muere el verano.

16

 

             Yo, ya un ángel,
me sumerjo en el agua
sin mojarme.

17

Fotográficamente el río refleja
la ciudad encumbrada.
En la orilla sus cúpulas se rompen.

18

Aves
en los árboles
y en los cables.

19

(Kobayashi Issa)

       — Un castillo reflejan tus pupilas
—De qué te extrañas, hombre?: La Vía Láctea
cabe en una rendija.

20

Tertulia loca
Con Caeiro, Reis, Campos…
… y sin Pessoa.

21

Anoche
soñé un cuento
de Borges.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA

 

            OS CICLOS

             (Interludio)


1

Noite de insônia
Ruídos à deriva
Sombras listradas

2

Branco no branco:
pelas brancas alcovas
passam os cisnes.

3

Luz e sorriso
abrindo-se e de repente
passa o cortejo

4

Já as cegonhas
e uma dor cabeça
primaveril.

5

O horizonte
mil emblemas submerge:
viver confunde.

6

Bom, eu sei…
mas logo me digo:
já não sei.

7

A cidade da costa
ainda sem dormir: a alvorada
chega no iate.

8

Depois del cunnilinguo e a falatio
compartilhamos também
a escova de dentes.

9

A tormenta. O prazer.
Ocorre pelas horas.
A terra os absorbe.


10

Os altos guindastes.
Tudo as observa.
A lua as concilia.

11

Hora em farrapos
(as janelas recortam
apenas  unas tápias)

12

A Buñuel
A Gómez de la Serna
A José del Saz-Orozco
A Gabino-Alejandro Carriedo

Ele disse ser da comissão ensina
seu carné de doador de rins
e passa grátis para os touros.

13

Perturbado, vejo o céu
vejo-o e o vejo
até que descubro nele as teias de aranhas.

14

Passam os automóveis
e um mondrian na janela
sábado-sabadote.

15

Branco no branco:
pelas brancas alcovas
morre o verão.

16

 

             Eu, já um anjo,
submerso na água
sem molhar-me.

17

Fotograficamente o rio reflete
a ciudade elevada.
Na margen suas cúpulas se rompem.

18

Aves
nas árvores
e nos cabos.

19

(Kobayashi Issa)

       — No castelo refletem tuas pupilas
— Que extranhas, homem?: A Vía Láctea
cabe en numa fenda.

20

Tertulia louca
Com Caeiro, Reis, Campos…
… e sem Pessoa.

21

Ontem à noite
sonhei um conto
de Borges.

 

 

 

 

*

VEJA e LEIA outros poetas de Espanha em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/espanha/espanha.html

 

Página publicada em fevereiro de 2023


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar